Header

Paper Translation

把學術論文從中文轉到英文其實沒有那麼難!

研究、教學、時間上的壓力,使得很多教授、專家、學者、研究員無暇將中文的學術論文改寫成英文而發表。因應這樣的需求,My Paper Editing 組成優異的翻譯團隊,進行專業的學術英語翻譯。我們的翻譯顧問不僅具備流暢的雙語能力,讓翻譯過程中可能產生的誤差或失真,大大減少。同時,顧問們對於其本身學術領域也具有某種程度上的熟悉度,進而可展現學術翻譯的嚴謹性與準確度。

由於我們的翻譯團隊是專攻各個學術領域的翻譯顧問所組成,您大可以安心地把案子託付給我們。收到案件時,我們首先會以負責任的態度進行評估,並在十二小時內回覆您,翻譯工作是否可以被完成。 我們的翻譯顧問非常細心、在意地看待每一項翻譯工作,盡可能地在不改變原意的前提之下,翻譯您的資料。

深知您的目標是在國際期刊中發表論文,而我們的用意就是幫助您達成這個目標。不但提供職業級的翻譯服務,My Paper Editing 對研究成果也有保密的責任,您的中文論文僅有翻譯顧問可以看到,翻譯後並完成編修,隨即寄還給您,絕不假他人之手。請您放心地將論文翻譯一事交代給我們。

為力求翻譯的完善,My Paper Editing 執行一翻譯 + 二編修。

翻譯的服務內容包含

■ 翻譯:
挑選具有相關領域背景、中英雙語的專職翻譯顧問,為您的論文進行翻譯。翻譯顧問不僅具備多年的翻譯經驗,並對相關的學術專用辭彙有一定的瞭解。所有翻譯顧問皆與My Paper Editing 簽署保密協定,秉持最高道德標準報戶客戶隱私。翻譯完成後,再次全面檢視通篇的翻譯初稿,包括:遣詞用字是否恰當、字義/詞句是否清楚貼切。若產生任何質疑,翻譯顧會去信顧客,以釐清或修正。

■ 編修:
最後,再由專業的美籍專業編修團隊,修改任何中式英文,並強化學術論文寫作的專業度,成為一篇符合國際期刊要求的嚴謹、專業、流暢的英文文章。

翻譯團隊

My Paper Editing 提供您的不僅是專業,更是符合您需求的翻譯顧問,歡迎點此參考我們的團隊的背景及專長


服務流程

為提供您極佳的翻譯成果,My Paper Editing 的翻譯流程甚為嚴密,除了美籍專業編修顧問所需的編輯時間之外(也就是編修服務),在此之前的專業領域中翻英以及翻譯初稿審視,大約需要10-14個工作天(以六千個中文計算),但實際的翻譯天數,仍需視論文字數、領域及翻譯顧問業務狀況而做調整。一般來說,整個翻譯流程可能需要25個工作天,但具彈性並有協調的空間。

編修價格 (以字數計費):

翻譯 3 NTD/字
翻譯急件 業務人員評估。
請以MS Word檔給稿,以方便作業。
※收到檔案後,將提報給您準確的工作天數,文字超過6000字有折扣優惠。

注意事項:
  • ■ 論文內的闡述立論,我們不做任何變動,也就是說,若文中的理論闡述、結構、邏輯架構有瑕疵,翻成英文後也無法避免。翻譯並不是改善您的論文論點,而是讓該論文達到學術英文應有的水平。
  • ■ 雖然翻譯顧問可以處理絕大多數的學術英語專業辭彙,但仍有無法百分之百確定的專有名詞,特別當領域極為專業時。此時,翻譯顧問有責任在文件旁指出不確定之處。但為杜絕這種狀況發生,若您上傳檔案時,可附上相關專有名詞的英文,將會有助於我們將您的論文翻譯得更好、更完善。
  • ■ 翻譯後,若有需要我們審閱或編修的自行新增文句,費用將按照原價另計;翻譯後若有文字爭議,可免費再次校稿。
  • ■ 翻譯相關的疑問,歡迎您使用Contact Us內的聯絡方式,進行討論。
© 2010. My Paper Editing. All rights reserved.